Društvo

Od tuđmanolekta do kaj-ča-što

Hrvatski se jezični nacionalizam domislio spasonosnom džokeru, rješenju koje uvijek vadi kad se nakupe frustracije. Nema veze, napisat ćemo zakon. Zakon o jeziku. Hrvatskom jeziku, naravno. Jednom kad budemo imali taj zakon, svi će problemi biti riješeni i vratit ćemo se u stanje djevičanske čistoće kojem žudimo

Propisuje se da se filmovi titliraju na hrvatski, što je ionako regulirano Zakonom o audiovizualnoj djelatnosti. A da bi izbjegao vruće krumpire poput titliranja “Rana”, pisac Zakona o audiovizualnoj djelatnosti propisao je da to ne vrijedi za jezike nacionalnih manjina / Fotografije Franjo Tuđman, photo by MARIA BASTONE / AFP / Profimedia i insert iz filma "Rane"
окт 13 2023, 05:00

Podeli

Točno pamtim trenutak kad mi se u životu prvi put razbistrilo ono što danas živimo kao realitet na hrvatskom i sve-štokavskom jezičnom području. Taj se trenutak dogodio u Splitu, u mojoj dnevnoj sobi, pred nekih dvanaest ili trinaest godina.

Dok sam se ja tog poslijepodneva bavio tko zna s čim, moj tada desetogodišnji sin u svojoj je sobi igrao neku multiplejer igricu. Roditelji milenaraca znaju kako to izgleda. Iz sobe se čulo fijukanje pucnjeva i povremena, no tečna konverzacija na engleskom. A onda je moj sin izašao iz sobe, prišao mi i upitao me za jezičnu pomoć. Mislite da me pitao za englesku riječ? O – krivo mislite.

Suprotno. Pitao me kako se na hrvatskom kaže “quest”?

Poštovani, da biste nastavili sa čitanjem naših premium sadržaja, neophodno je da odaberete jedan od planova pretplate.

Velike price