Društvo

Od tuđmanolekta do kaj-ča-što

Hrvatski se jezični nacionalizam domislio spasonosnom džokeru, rješenju koje uvijek vadi kad se nakupe frustracije. Nema veze, napisat ćemo zakon. Zakon o jeziku. Hrvatskom jeziku, naravno. Jednom kad budemo imali taj zakon, svi će problemi biti riješeni i vratit ćemo se u stanje djevičanske čistoće kojem žudimo

Propisuje se da se filmovi titliraju na hrvatski, što je ionako regulirano Zakonom o audiovizualnoj djelatnosti. A da bi izbjegao vruće krumpire poput titliranja “Rana”, pisac Zakona o audiovizualnoj djelatnosti propisao je da to ne vrijedi za jezike nacionalnih manjina / Fotografije Franjo Tuđman, photo by MARIA BASTONE / AFP / Profimedia i insert iz filma "Rane"
okt 13 2023, 05:00

Podeli

Točno pamtim trenutak kad mi se u životu prvi put razbistrilo ono što danas živimo kao realitet na hrvatskom i sve-štokavskom jezičnom području. Taj se trenutak dogodio u Splitu, u mojoj dnevnoj sobi, pred nekih dvanaest ili trinaest godina.

Dok sam se ja tog poslijepodneva bavio tko zna s čim, moj tada desetogodišnji sin u svojoj je sobi igrao neku multiplejer igricu. Roditelji milenaraca znaju kako to izgleda. Iz sobe se čulo fijukanje pucnjeva i povremena, no tečna konverzacija na engleskom. A onda je moj sin izašao iz sobe, prišao mi i upitao me za jezičnu pomoć. Mislite da me pitao za englesku riječ? O – krivo mislite.

Suprotno. Pitao me kako se na hrvatskom kaže “quest”?

Poštovani, da biste nastavili sa čitanjem naših premium sadržaja, neophodno je da odaberete jedan od planova pretplate ili probajte besplatno mesec dana.

Velike price